King Gnu - ユーモア (유머)
킹그누 킹누 유머 유모아 humor 가사 해석 발음
ひらりこの夜を踊るんだ
히라리코노요루오오도룬다
사뿐사뿐 이 밤을 춤추는 거야
なんだかんだで上手く行く
난다칸다데우마쿠이쿠
어찌저찌 순조롭게 흘러가는
気がしてきた午前一時
키가시테키타고젠이치지
듯 했던 오전 한 시
素晴らしきこの世界を
스바라시키코노세카이오
멋진 이 세상을
悪あがき、綱渡り
와루아가키 츠나와타리
발버둥, 줄타기
その心、裏腹に胸騒ぎ
소노코코로 우라하라니무나사와기
속으로는, 오히려 두근거려
-
長い長い夜を超えて
나가이나가이요루오코에테
길고 긴 밤을 지나
風通る隙間埋めあって
카제토-루스키마우메앗테
바람이 들어오는 틈을 메우고
忘れかけたユーモアが
와스레카케타유-모아가
잊혀가던 유머가
街の景色に色を落とす
마치노케시키니이로오오토스
거리의 풍경에 색이 바래지고
行き当たりばったり彷徨った
이키아타리밧타리사마욧테
정처없이 방황하며
夢にまで見た桃源郷は何処
유메니마데미타토-겐쿄-와도코
꿈에서까지 보았던 도원향은 어디에
暗くなったら火を灯そう
쿠라쿠낫타라히오토모소-
어두워지면 불을 켜자
孤独を分け合えるよ
코도쿠오와케아에루요
고독을 함께 나눌 수 있을 거야
-
のらりくらりと踊るんだ
노라리쿠라리토오도룬다
빈둥빈둥 춤추는 거야
なんだかんだで憂鬱が
난다칸다데유-우츠가
어쩌다 보니 우울의
影を落とした午前二時
카게오오토시타오젠니지
그림자가 드리운 오전 두 시
どうしようもないこの世界を
도-시요-모나이코노세카이오
속수무책인 이 세상을
悪あがき、綱渡り
와루아가키 츠나와타리
발버둥, 줄타기
その心、裏腹に胸騒ぎ
소노코코로 우라하라니무나사와기
속으로는, 오히려 두근거려
-
呼吸を拒めなくたって
코큐-오코바메나쿠탓테
호흡을 거부하지 않는다고 해도
その両足で立って叫んで
소노료-아시데탓테사켄데
그 두 발로 서서 외치며
得体の知れない欲望が
에타이노시레나이요쿠보-가
정체를 알 수 없는 욕망이
小さな体を蝕んだ
치이사나카라다오무시반다
작은 몸을 침식한다
背伸びしたってアヒルはアヒルか
세노비시탓테아히루와아히루카
까치발을 들어봐도 오리는 오리인지
空の蒼さを眺めているんだ
소라노아오사오나가메테이룬다
푸르른 하늘을 바라보고 있어
こんな夜は聞き慣れた
콘나요루와키키나레타
이런 밤에는 귀에 익은
歌でも聞きたいな
우타데모키키타이나
노래라도 듣고 싶네
-
きらりこの世を踊るんだ
키라리코노요루오오도룬다
반짝 이 밤을 춤추는 거야
なんだかんだで上手く行く
난다칸다데우마쿠이쿠
어찌저찌 순조롭게 흘러가는
気がしている午前三時
키가시테이루고젠산지
듯 한 오전 세 시
素晴らしきこの世界を
스바라시키코노세카이오
멋진 이 세상을
悪あがき、綱渡り
와루아가키 츠나와타리
발버둥, 줄타기
その心、裏腹に胸騒ぎ
소노코코로 우라하라니무나사와기
속으로는, 오히려 두근거려
-
始まりと終わりはつむじ風
하지마리토오와리와츠무지카제
시작과 끝은 회오리바람
いつだって唐突に揺さぶられ
이츠닷테토-토츠니유사부라레
언제나 갑자기 뒤흔들리고
耐え忍ぶ時は永遠に感じられ
타에시노부토키와토와니칸지라레
참고 견뎌낼 때는 영원처럼 느껴지지만
まあそれも今じゃ御一興
마아소레모이마쟈고잇쿄-
그것도 지금 보면 하나의 재미
-
ひらりこの夜を踊るんだ
히라리코노요루오오도룬다
사뿐사뿐 이 밤을 춤추는 거야
なんだかんだで上手く行く
난다칸다데우마쿠이쿠
어찌저찌 순조롭게 흘러가는
気がしてきた午前一時
키가시테키타고젠이치지
듯 했던 오전 한 시
素晴らしきこの世界を
스바라시키코노세카이오
멋진 이 세상을
悪あがき、綱渡り
와루아가키 츠나와타리
발버둥, 줄타기
その心、裏腹に胸騒ぎ
소노코코로 우라하라니무나사와기
속으로는, 오히려 두근거려
-
のらりくらりと踊るんだ
노라리쿠라리토오도룬다
빈둥빈둥 춤추는 거야
なんだかんだで憂鬱が
난다칸다데유-우츠가
어쩌다 보니 우울의
影を落とした午前二時
카게오오토시타오젠니지
그림자가 드리운 오전 두 시
どうしようもないこの世界を
도-시요-모나이코노세카이오
속수무책인 이 세상을
悪あがき、綱渡り
와루아가키 츠나와타리
발버둥, 줄타기
その心、裏腹に胸騒ぎ
소노코코로 우라하라니무나사와기
속으로는, 오히려 두근거려
-
きらりこの世を踊るんだ
키라리코노요루오오도룬다
반짝 이 밤을 춤추는 거야
なんだかんだで上手く行く
난다칸다데우마쿠이쿠
어찌저찌 순조롭게 흘러가는
気がしている午前三時
키가시테이루고젠산지
듯 한 오전 세 시
素晴らしきこの世界を
스바라시키코노세카이오
멋진 이 세상을
悪あがき、綱渡り
와루아가키 츠나와타리
발버둥, 줄타기
その心、裏腹に胸騒ぎ
소노코코로 우라하라니무나사와기
속으로는, 오히려 두근거려
-
長い長い夜を超えて
나가이나가이요루오코에테
길고 긴 밤을 지나
風通る隙間埋めあって
카제토-루스키마우메앗테
바람이 들어오는 틈을 메우고
忘れかけたユーモアが
와스레카케타유-모아가
잊혀가던 유머가
街の景色に色を落とす
마치노케시키니이로오오토스
거리의 풍경에 색이 바래지고
行き当たりばったり彷徨った
이키아타리밧타리사마욧테
정처없이 방황하며
夢にまで見た桃源郷は何処
유메니마데미타토-겐쿄-와도코
꿈에서까지 보았던 도원향은 어디에
暗くなったら火を灯そう
쿠라쿠낫타라히오토모소-
어두어지면 불을 켜자
孤独を分け合えるよ
코도쿠오와케아에루요
고독을 함께 나눌 수 있을 거야
-
작사 / Daiki Tsuneta