2021. 5. 8. 19:56

[Alexandros] - 明日、また (내일, 다시)
alexandros ashita mata 아시타 마타 가사 해석
明け方になって
아케가타니낫테
새벽녘이 되었고

僕らはそれぞれの道へ
보쿠라와소레조레노미치에
우리들은 각자의 길로

進もうとすればするほど
스스모-토스레바스루호도
나아가려고 하면 할수록

遠く、遠く、遠のく
토오쿠 토오쿠 토오노쿠
멀리, 멀리, 멀어지네

-

無我夢中になって
무가무츄-니낫테
자아를 잃고 정신없이

報われると信じたけど
무쿠와레루토신지타케도
보답받을 거라고 믿었지만

叶えようとすればするほど
카나에요-토스레바스루호도
이루려고 하면 할수록

淡く、淡く、泡になって
아와쿠 아와쿠 아와니낫테
희미하게, 희미하게, 거품이 되고

-

Ah

誰しも自分から逃げたくなって
다레시모지분카라니게타쿠낫테
누구나 스스로부터 도망치고 싶어서

Fu

新しい居場所を探してる
아타라시이이바쇼오사가시테루
새로운 거처를 찾고 있어

-

明日、また
아시타 마타
내일, 다시

泣きじゃくる時が来たとして
나키쟈쿠루토키가키타토시테
흐느껴 울고 싶은 순간이 와도

怯まず笑えば
히루마즈와라에바
기죽지 말고 웃으면

あなたは今まで以上に
아나타와이마마데이죠-니
너는 지금보다 더

強く在れる
츠요쿠이레루
강한 존재가 될 거야

思いも寄らず、として
오모이모요라즈 토시테
생각지도 못하게, 그렇게

-

泣き方を知って
나키카타오싯테
우는 법을 알고서

僕らは生まれてきたけど
보쿠라와우마레테키타키도
우리들은 태어났지만

大人になればなるほど
오토나니나레바나루호도
어른이 되면 될수록

乾く、乾く、乾いて
카와쿠 카와쿠 카와이테
마르고, 마르고,  메말라서

-

怒りまかせで言った
이카리마카세데잇타
화가 나는 대로 내뱉은

誰かへの誹謗中傷も
다레카에노히보-츄-쇼-모
누군가를 향한 비방과 헐뜯음도

悔もうとすればするほど
쿠야모-토스레바스루호도
후회하면 할수록

憎い、憎い、醜くなって
니쿠이 니쿠이 미니쿠쿠낫테
밉게, 밉게, 추악해지고

-

Ah

誰しも自分自身守りたいくせして
다레시모지분지신마모리타이쿠세시테
누구나 자기 자신을 지키고 싶어하면서

Uh

いつしか自分で傷つけた
이츠시카지분데키즈츠케타
어느새 스스로 상처 입혔어

-

愛したいなら
아이시타이나라
사랑하고 싶다면

思う存分愛せばいい
오모우존분아이세바이이
마음껏 사랑하면 돼

今でも疼く傷跡も
이마데모오즈쿠키즈아토모
아직도 욱신거리는 흉터도

息を吸い吐く身体も
이키오스이하쿠카라다모
숨을 내쉬는 신체도

生きると願うから
이키루토네가우카라
살기를 바라니까

-

I'd always wanted to be "someone" else
With all the lights that I could never have
I cried when realized that I could never be
So I gave up and chose to stick with me
To overcome that "someone"
(私はいつの日も「誰か」になりたがっていた
持てやしない光の持ち主
なれないと気づいた時、私は泣いた
だから諦めて
自分自身に人生に留まりながら
その「誰か」を越えることにする)
(나는 언제나 '누군가'가 되고 싶었어
가져본 적 없는 빛의 주인이
될 수 없다는 걸 깨닫고, 나는 울었어
그래서 포기하고
자기 자신에게, 인생에게 머무르면서
그 '누군가'를 뛰어넘기로)

We're the light
We're the light
(私達は光
私達は光輝く)
(우리들은 빛
우리들은 빛나)

-

明日、また
아시타 마타
내일, 다시

泣きじゃくる時が来たとして
나키쟈쿠루토키가키타토시테
흐느껴 울고 싶은 순간이 와도

怯まず笑えば
히루마즈와라에바
기죽지 말고 웃으면

あなたは今まで以上に
아나타와이마마데이죠-니
너는 지금보다 더

強く在れる
츠요쿠이레루
강한 존재가 될 거야

鎧を持たずとして
요로이오모타즈토시테
갑옷 없이도

-
작사 / 川上洋平 (카와카미 요헤이)