back number - ベルベットの詩 (벨벳의 시)
백넘버 velvet no uta 가사 해석
心が擦り切れて
코코로가스리키레테
마음이 닳고 닳아
ギシギシと軋む音が
기시기시토키시무오토가
끼익 끼익 삐걱거리는 소리가
聞こえないように
키코에나이요-니
들리지 않게
大きな声で歌おう
오-키나코에데우타오-
큰 소리로 노래하자
-
理不尽が多すぎて
리후진가오-스기테
불합리한 게 너무 많아서
いつの間にかそれに慣れて
이츠노마니카소레니나레테
어느새 그것에 익숙해지고
僕は自由だと
보쿠와지유-다토
나는 자유롭다는 걸
もう忘れてしまいそう
모-와스레테시마이소-
이젠 잊어버릴 것 같아
-
ああ うるさく つたなく
아아 우루사쿠 츠타나쿠
아아 시끄럽게 서툴게
産声のように遠く響け
우부고에노요-니토-쿠히비케
아이의 첫울음처럼 멀리 울려 퍼트리자
-
あるがままの姿で
아루가마마노스가타데
있는 그대로의 모습으로
自分のままで生きさせて
지분노마마데이키사세테
진정한 내 모습 그대로 살게 둬
決して楽ではないが
케시테라쿠데와나이가
결코 편하지는 않지만
きっと人生は素晴らしい
킷토진세이와스바라시이
분명 인생은 근사해
-
青くさい
아오쿠사이
풋내가 나
なんて青くさい
난테아오쿠사이
너무나 풋내가 나
綺麗事だって言われても
키레이고토닷테이와레테모
겉만 번지르르한 말이라고 해도
いいんだ 夢見る空は
이인다 유메미루소라와
괜찮아 꿈을 꾸는 하늘은
いつだって青一色でいい
이츠닷테아오잇쇼쿠데이이
언제나 푸른색 하나면 돼
-
恐れない 人はいない
오소레나이 히토와이나이
두렵지 않은 사람은 없어
追いかけて来る震えを
오이카케테쿠루후루에오
뒤쫓아오는 떨림을
振り解くように
후리호도쿠요-니
뿌리치려고
誰もが走っている
다레모가하싯테이루
누구나 달리고 있어
-
人がさ 繊細で
히토가사 센사이데
사람은 말야, 섬세하고
でもとても残酷だって事
데모토테모잔코쿠닷테코토
그러면서도 너무나 잔혹하다는 걸
僕もそうだと
보쿠모소-다토
나도 그렇다는 걸
実はもう知っている
지츠와모-싯테이루
사실 이미 알고 있어
-
ああ 嫌だ 悲しいね
아아 이야다 카나시이네
아아 싫다 슬퍼
痛みを抱き締めて進め
이타미오다키시메테스스메
아픔을 꽉 껴안고 나아가
-
あるがままの姿で
아루가마마노스가타데
있는 그대로의 모습으로
自分のままで生きさせて
지분노마마데이키사세테
진정한 내 모습 그대로 살게 둬
正直者は馬鹿をみるが
쇼-지키모노와바카오미루가
정직한 자는 손해를 보지만
きっと人生は素晴らしい
킷토진세이와스바라시이
분명 인생은 근사해
-
下らない
쿠다라나이
하찮아
なんて下らない
난테쿠다라나이
너무나 하찮아
無駄な事だって言われても
무다나코토닷테이와레테모
쓸데없는 짓이라고 해도
いいんだ 下を見ないで
이인다 시타오미나이데
괜찮아 밑을 내려다보지 않으면서
ひたすら登って行けたらいい
히타스라노봇테이케타라이이
한결같이 올라가면 돼
-
心が擦り切れて
코코로가스리키레테
마음이 닳고 닳아
ギシギシと軋む音が
기시기시토키시무오토가
끼익끼익 삐걱거리는 소리가
聞こえないように
키코에나이요-니
들리지 않게
大きな声で歌おう
오-키나코에데우타오-
큰 소리로 노래하자
-
あるがままの姿で
아루가마마노스가타데
있는 그대로의 모습으로
自分のままで生きさせて
지분노마마데이키사세테
진정한 내 모습 그대로 살게 둬
努力は実りづらいが
도료쿠와미노리즈라이가
노력은 결실을 맺기 힘들지만
きっと人生は素晴らしい
킷토진세이와스바라시이
분명 인생은 근사해
-
泥くさい
도로쿠사이
촌스러워
なんて泥くさい
난테도로쿠사이
너무나 촌스러워
だからこそ綺麗な綺麗な虹を
다카라코소키레이나키레이나니지오
그렇기 때문에 아름답고 아름다운 무지개를
見つける権利がある
미츠케루켄리가아루
찾아낼 권리가 있어
-
音がさ 外れても
오토가사 하즈레테모
소리가 빗나가도
たとえ口塞がれても
타토에쿠치후사가라테모
설령 누가 입을 틀어막아도
僕は僕だと
보쿠와보쿠다토
나는 나라고
自分の声で歌おう
지분노코에데우타오-
자신의 목소리로 노래하자
-
代わりはいないと
카와리와이나이토
나를 대신할 건 없다고
自分の声で歌おう
지분노코에데우타오-
자신의 목소리로 노래하자
-
작사 / 清水依与吏 (시미즈 이요리)