KEYTALK - sympathy
키토크 가사 해석
朝焼けが照らした 白い歩道
아사야케가테라시타 시로이호도-
아침노을이 비춘 하얀 보도
いつもの日曜日が 音をたてる
이츠모노니치요-비가 오토오타테루
여느 때와 같은 일요일이 소리를 내
さらさらに乾いた 五月の風
사라사라니카와이타 고가츠노카제
뽀송뽀송하게 마른 5월의 바람
目隠しの僕ら どこへ向かう
메카쿠시노보쿠라 도코에무카우
눈을 가린 우리, 어디로 향하는가
-
ふらふら揺れてる どこに隠れてる
후라후라유레테루 도코니카쿠레테루
휘청휘청 흔들리는 어딘가에 숨어 있는
君の声と僕の心
키미노코에토보쿠노코코로
네 목소리와 내 마음
ただただ探してる まだ繰り返してる
타다타다사가시테루 마다쿠리카에시테루
그저 찾고 있어 다시 반복하고 있어
長い夜続くみたいに
나가이요루츠즈쿠미타이니
긴 밤을 이어가는 것처럼
-
差し出した手のシンパシー
사시다시타테노심파시-
내민 손의 Sympathy
-
壊れたライトが照らした 夜の車道
코와레타라이토가테라시타 요루노샤도-
부서진 라이트가 비추는 밤의 차도
みんながみんな こうして間違えてる
민나가민나 코-시테마치가에테루
모두가 다 이렇게 잘못하고 있어
ぱらぱら降り出した 五月の雨
파라파라후리다시타 고가츠노아메
후드득 내리기 시작한 5월의 비
誰かの髪を濡らして 消えてゆく
다레카노카미오누라시테 키에테유쿠
누군가의 머리카락을 적시고 사라져 가
-
ひらひら揺れてる 白い髪飾り
히라히라유레테루 시로이카미카자리
살랑살랑 흔들리는 하얀 머리 장식
君の声は 夜風に揺れて
키미노코에와 요카제니유레테
네 목소리는 밤바람에 흔들리고
まだ繰り返してる ただ立ち尽くしてる
마다쿠리카에시테루 타다타치츠쿠시테루
다시 반복하고 있어 한없이 내내 서 있어
何度目の朝を待ってる
난도메노아사오맛테루
몇 번째 아침을 기다려
-
差し出した手のシンパシー
사시다시타테노심파시-
내민 손의 Sympathy
-
朝焼けが照らしてた
아사야케니테라시테타
아침 노을에 비춰지던
白い道を歩いた
시로이미치오아루이타
하얀 길을 걸었어
さらさらに乾いた
사라사라니카와이타
뽀송뽀송하게 마른
誰かの髪飾りは
다레카노카미카자리와
누군가의 머리 장식은
-
差し出した手のシンパシー
사시다시타테노심파시-
내민 손의 Sympathy
-
작사 / 首藤義勝 (슈토 요시카츠)