back number - Silent Journey in Tokyo
백넘버 가사 해석
スマートフォンをどっかに投げ飛ばして
스마-토혼오돗카니나게토바시테
스마트폰을 어딘가에 던져 버리고
夕暮れ羽田発で飛んだなら
유-구레하네다하츠데톤다나라
해 질 녘 하네다발 비행기를 타고 날아간다면
多くを失うその代わりに
오오쿠오우시나우소노카와리니
많은 걸 잃는 그 대신
何が手に入るだろう
나니가테니하이루다로-
무엇을 얻을 수 있을까
-
雄大な自然と風の中で
유-다이나시젠토카제노나카데
웅장한 자연과 바람 속에서
置いてきたものをひたすら数えるよ
오이테키타모노오히타스라카조에루요
두고 온 것을 마냥 세고 있어
-
愛ってのはね
아잇테노와네
사랑이란 건 말야
呪いみたいなもんだからね
노로이미타이나몬다카라네
저주 같은 거니까
望んだのはご自分ですって
노존다노와고지분데슷테
이걸 바란 건 당신입니다,라고
嗚呼 究極の合言葉
아아 큐-쿄쿠노아이고토바
아아 궁극의 암호
愛ってのはね
아잇테노와네
사랑이란 건 말야
法律みたいなもんだからね
호-리츠미타이나몬다카라네
법률 같은 거니까
はみ出して人間クビになるのがそう
하미다시테닌겐쿠비니나루노가소-
튀어나와서 인간 해고가 되는 게, 그래
怖いだけだ
코와이다케다
무서울 뿐이야
-
どこにでも夢を連れ回して
도코니데모유메오츠레마와시테
어디로든 꿈을 끌고 다니고
どこかへ向かっていたような
도코카에무캇테이타요-나
어딘가를 향하고 있던 듯해
盛大に道を逸れたこの期に及んで
세이다이니미치오소레타코노고니오욘데
성대하게 길을 벗어난 지금에 와서
僕はどこへ
보쿠와도코에
나는 어디로
-
パラレルとタラレバの雨の中
파라레루토타라레바노아메노나카
‘평행세계’와 ‘했더라면’의 빗속
しあわせな理由をお経のように唱えるよ
시아와세나리유-오오쿄-노요-니토나에루요
행복한 이유를 불경처럼 외고 있어
-
人生はね 捉え方ひとつだからね
진세이와네 토라에카타히토츠다카라네
인생이란 건 받아들이는 방식 하나로 결정 나니까
ごもっともな結論で 反論の余地はない
고못토모나케츠론데 한론노요치와나이
지당한 결론으로, 반론의 여지는 없어
未来ってのはね 変えられるものだからね
미라잇테노와네 카에라레루모노다카라네
미래라는 건 바꿀 수 있는 거니까 말야
ってそんなの理解した上で苦戦してんだよ
테손나리카이시타우에데쿠센시텐다요
라니 그런 건 이미 알고서 고전하고 있다고
-
愛ってのはね
아잇테노와네
사랑이란 건 말야
呪いみたいなもんだからね
노로이미타이나몬다카라네
저주 같은 거니까
望んだのはご自分ですって
노존다노와고지분데슷테
이걸 바란 건 당신입니다,라고
嗚呼 究極の合言葉
아아 큐-쿄쿠노아이고토바
아아 궁극의 암호
愛ってのはね
아잇테노와네
사랑이란 건 말야
法律みたいなもんだからね
호-리츠미타이나몬다카라네
법률 같은 거니까
はみ出して人間クビになるのがそう
하미다시테닌겐쿠비니나루노가소-
튀어나와서 인간 해고가 되는 게, 그래
怖いだけだ
코와이다케다
무서울 뿐이야
-
鏡のふりしたビルに映った
카가미노후리시타비루니우츳타
거울인 척하는 빌딩에 비친
出会いと別れ 受け取ったもの
데아이토와카레 우케톳타모노
만남과 이별, 받은 것
どれもこれもひどくありきたりで
도레모코레모히도쿠아리키타리데
이것도 저것도 너무 평범하고
ひどく愛しい
히도쿠이토시이
너무 사랑스러워
-
작사 / 清水依与吏 (시미즈 이요리)