YOASOBI - たぶん (Tabun / 아마도)
요아소비 타분 Tabun 가사 해석 발음
涙流すことすら無いまま
나미다나가스코토스라나이마마
눈물 흘리는 일조차 없이
過ごした日々の痕一つも残さずに
스고시타히비노아토히토츠모노코사즈니
지내온 날들의 흔적 하나도 남김없이
さよならだ
사요나라다
안녕이야
-
一人で迎えた朝に
히토리데무카에타아사니
혼자 맞이한 아침에
鳴り響く誰かの音
나리히비쿠다레카노오토
울려 퍼지는 누군가의 소리
二人で過ごした部屋で
후타리데스고시타헤야데
둘이서 지냈던 방에서
目を閉じたまま考えてた
메오토지타마마캉가에테타
눈을 감은 채 생각해 봤어
-
悪いのは誰だ
와루이노와다레다
나쁜 건 누구일까
分かんないよ
와칸나이요
모르겠어
誰のせいでもない
다레노세이데모나이
그 누구의 탓도 아니야
たぶん
타분
아마도
-
僕らは何回だってきっと
보쿠라와난카이닷테킷토
우린 몇 번이라도 분명
そう何年だってきっと
소-난넨닷테킷토
그래 몇 년이라도 분명
さよならと共に終わるだけなんだ
사요나라토토모니오와루다케난다
“안녕”과 함께 끝나기만 할 뿐이야
仕方がないよきっと
시카타가나이요킷토
어쩔 수가 없어, 분명
「おかえり」
「오카에리」
「어서 와」
思わず零れた言葉は
오모와즈코보레타코토바와
무심코 쏟은 말은
違うな
치가우나
이게 아냐
-
一人で迎えた朝に
히토리데무카에타아사니
혼자 맞이한 아침에
ふと想う誰かのこと
후토오모우다레카노코토
문득 떠올려 누군가에 대해
二人で過ごした日々の
후타리데스고시타히비노
둘이서 지낸 날들의
当たり前がまだ残っている
아타리마에가마다노콧테이루
당연함이 아직 남아 있어
-
悪いのは君だ
와루이노와키미다
나쁜 건 너야
そうだっけ
소-닷케
그랬나?
悪いのは僕だ
와루이노와보쿠다
나쁜 건 나야
たぶん
타분
아마도
-
これも大衆的恋愛でしょ
코레모타이슈-테키렝아이데쇼
이것도 대중적인 연애겠지
それは最終的な答えだよ
소레와사이슈-테키나코타에다요
그건 최종적인 답이야
僕らだんだんとズレていったの
보쿠라단단토즈레테잇타노
우린 점점 엇나가고 있었어
それもただよくある聴き慣れたストーリーだ
소레모타다요쿠아루키키나레타스토-리-다
그것도 그저 흔히 있는 많이 들어 익숙한 스토리야
あんなに輝いていた日々にすら
안나니카가야이테이타히비니스라
그렇게도 빛나고 있던 날들에조차
埃は積もっていくんだ
호코리와츠못테이쿤다
먼지는 쌓여가
-
僕らは何回だってきっと
보쿠라와난카이닷테킷토
우린 몇 번이라도 분명
そう何年だってきっと
소-난넨닷테킷토
그래 몇 년이라도 분명
さよならに続く道を歩くんだ
사요나라니츠즈쿠미치오아루쿤다
“안녕”으로 이어지는 길을 걷겠지
仕方がないよきっと
시카타가나이요킷토
어쩔 수가 없어, 분명
「おかえり」
「오카에리」
「어서 와」
いつもの様に
이츠모노요-니
여느 때와 같이
零れ落ちた
코보레오치타
넘쳐흘렀어
-
分かり合えないことなんてさ
와카리아에나이코토난테사
서로 이해할 수 없는 건 말야
幾らでもあるんだきっと
이쿠라데모아룬다킷토
얼마든지 있어 분명
全てを許し合えるわけじゃないから
스베테오유루시아에루와케쟈나이카라
전부를 용서할 수 있는 건 아니니까
ただ、優しさの日々を
타다, 야사시사노히비오
다만, 상냥함의 날들을
辛い日々と感じてしまったのなら
츠라이히비토칸지테시맛타노나라
괴로운 날들이라 느꼈다면
戻れないから
모도레나이카라
돌이킬 수 없으니까
-
僕らは何回だってきっと
보쿠라와난카이닷테킷토
우린 몇 번이라도 분명
-
僕らは何回だってきっと
보쿠라와난카이닷테킷토
우린 몇 번이라도 분명
そう何年だってきっと
소-난넨닷테킷토
그래 몇 년이라도 분명
さよならと共に終わるだけなんだ
사요나라토토모니오와루다케난다
“안녕”과 함께 끝나기만 할 뿐이야
仕方がないよきっと
시카타가나이요킷토
어쩔 수가 없어, 분명
「おかえり」
「오카에리」
「어서 와」
思わず零れた言葉は
오모와즈코보레타코토바와
무심코 쏟은 말은
違うな
치가우나
이게 아냐
-
それでも何回だってきっと
소레데모난카이닷테킷토
그럼에도 몇 번이라도 분명
そう何年だってきっと
소-난넨닷테킷토
그래 몇 년이라도 분명
始まりに戻ることが出来たなら
하지마리니모도루코토가데키타나라
시작점으로 돌아갈 수 있다면
なんて、思ってしまうよ
난테, 오못테시마우요
라고, 생각하고 말아
「おかえり」
「오카에리」
「어서 와」
届かず零れた言葉に
토도카즈코보레타코토바니
닿지 못하고 쏟아진 말에
笑った
와랏타
웃었어
少し冷えた朝だ
스코시히에타아사다
살짝 쌀쌀한 아침이야
-
작사 / Ayase