2023. 5. 21. 23:23

BUMP OF CHICKEN - 天体観測 (천체관측)

범프오브치킨 Tentai Kansoku 텐타이칸소쿠 가사 해석 발음

午前二時 フミキリに 望遠鏡を担いでった

고젠니지 후미키리니 보-엔쿄-오카츠이뎃타

오전 2시, 건널목에서 망원경을 짊어지고 있었어

 

ベルトに結んだラジオ 雨は降らないらしい

베루토니무슨다라지오 아메와후라나이라시이

벨트에 묶은 라디오, 비는 안 온다네

 

-

 

二分後に君が来た 大袈裟な荷物しょって来た

니훈고니키미가키타 오-게사나니모츠숏테키타

2분 뒤에 네가 왔어, 엄청난 짐을 들고 왔어

 

始めようか 天体観測 ほうき星を探して

하지메요-카 텐타이칸소쿠 호-키보시오사가시테

시작해 볼까 천체관측 혜성을 찾아서

 

-

 

深い闇に飲まれないように 精一杯だった

후카이야미니노마레나이요-니 세이잇빠이닷타

깊은 어둠에 삼켜지지 않으려고 온 힘을 쏟았어

 

君の震える手を 握ろうとした あの日は

키미노후루에루테오 니기로-토시타 아노히와

너의 떨리는 손을 잡으려 했던 그날에는

 

-

 

見えないモノを見ようとして 望遠鏡を覗き込んだ

미에나이모노오미요-토시테 보-엔쿄-오노조키콘다

보이지 않는 걸 보려고 망원경을 들여다봤어

 

静寂を切り裂いて いくつも声が生まれたよ

세이쟈쿠오키리사이테 이쿠츠모코에가우마레타요

정적을 찢고 목소리가 몇 개나 태어났어

 

明日が僕らを呼んだって 返事もろくにしなかった

아시타가보쿠라오욘닷테 헨지모로쿠니시나캇타

내일이 우리를 부르고 있대도 대답도 제대로 못 했어

 

「イマ」という ほうき星 君と二人追いかけていた

「이마」토이우 호-키보시 키미토후타리오이카케테이타

「지금」이라는 혜성 너와 둘이서 뒤쫓고 있었어

 

-

 

気が付けばいつだって ひたすら何か探している

키가츠케바이츠닷테 히타스라나니카사가시테이루

정신 차려보면 언제나 한결같이 뭔가를 찾고 있어

 

幸せの定義とか 哀しみの置き場とか

시아와세노테이기토카 카나시미노오키바토카

행복의 정의라든지 슬픔을 둘 장소라든지

 

-

 

生まれたら死ぬまで ずっと探している

우마레타라시누마데 즛토사가시테이루

태어나면 죽을 때까지 내내 찾고 있어

 

さぁ 始めようか 天体観測 ほうき星を探して

사- 하지메요-카 텐타이칸소쿠 호-키보시오사가시테

자 시작해 볼까 천체관측 혜성을 찾아서

 

-

 

今まで見つけたモノは 全部覚えている

이마마데미츠케타모노와 젠부오보에테이루

지금까지 찾아낸 건 전부 기억하고 있어

 

君の震える手を 握れなかった痛みも

키미노후루에루테오 니기레나캇타이타미모

너의 떨리는 손을 잡지 못했던 쓰라림도

 

-

 

知らないモノを知ろうとして 望遠鏡を覗き込んだ

시라나이모노오시로-토시테 보-엔쿄-오노조키콘다

알지 못하는 걸 알기 위해 망원경을 들여다봤어

 

暗闇を照らす様な 微かな光 探したよ

쿠라야미오테라스요-나 카스카나히카리 사가시타요

어둠을 비추는 듯한 어렴풋한 빛을 찾았어

 

そうして知った痛みを 未だに僕は覚えている

소-시테싯타이타미오 이마다니보쿠와오보에테이루

그렇게 알게 된 아픔을 아직도 난 기억하고 있어

 

「イマ」という ほうき星 今も一人追いかけている

「이마」토이우 호-키보시 이마모히토리오이카케테이루

「지금」이라는 혜성 지금도 혼자서 뒤쫓고 있어

 

-

 

背が伸びるにつれて 伝えたい事も増えてった

세가노비루니츠레테 츠타에타이코토모후에텟타

키가 커져 가면서 전하고 싶은 것도 늘었어

 

宛名の無い手紙も 崩れる程 重なった

아테나노나이테가미모 쿠즈레루호도 카사낫타

‘받는 사람’이 없는 편지도 무너질 정도로 쌓였어

 

-

 

僕は元気でいるよ 心配事も少ないよ

보쿠와겡키데이루요 신빠이고토모스쿠나이요

나는 잘 지내고 있어 걱정거리도 별로 없어

 

ただひとつ 今も思い出すよ

타다히토츠 이마모오모이다스요

다만 하나, 지금도 떠올려

 

-

 

予報外れの雨に打たれて 泣きだしそうな

요호-하즈레노아메니우타레테 나키다시소-나

예보를 벗어난 비를 맞고서 울음이 터질 것 같은

 

君の震える手を 握れなかった あの日を

키미노후루에루테오 니기레나캇타 아노히오

너의 떨리는 손을 잡지 못했던 그날을

 

-

 

見えているモノを 見落として 望遠鏡をまた担いで

미에테이루모노오 미오토시테 보-엔쿄-오마타카츠이데

눈에 보이는 걸 놓치고 망원경을 다시 짊어지고

 

静寂と暗闇の帰り道を 駆け抜けた

세이쟈쿠토쿠라야미노카에리미치오 카케누케타

정적과 어둠의 귀갓길을 달려나갔어

 

そうして知った痛みが 未だに僕を支えている

소-시테싯타이타미가 이마다니보쿠오사사에테이루

그렇게 알게 된 아픔이 아직도 나를 지탱하고 있어

 

「イマ」という ほうき星 今も一人追いかけている

「이마」토이우 호-키보시 이마모히토리오이카케테이루

「지금」이라는 혜성 지금도 혼자서 뒤쫓고 있어

 

-

 

もう一度君に会おうとして 望遠鏡をまた担いで

모-이치도키미니아오-토시테 보-엔쿄-오마타카츠이데

다시 한번 널 만나려고 망원경을 다시 짊어지고

 

前と同じ 午前二時 フミキリまで駆けてくよ

마에토오나지 고젠니지 후미키리마데카케테쿠요

예전과 똑같이 오전 2시 건널목까지 뛰어가

 

始めようか 天体観測 二分後に君が来なくとも

하지메요-카 텐타이칸소쿠 니훈고니키미가코나쿠토모

시작해 볼까 천체관측 2분 뒤에 네가 오지 않는 대도

 

「イマ」という ほうき星 君と二人追いかけている

「이마」토이우 호-키보시 키미토후타리오이카케테이루

「지금」이라는 혜성 너와 둘이서 뒤쫓고 있어

 

-

작사 / 藤原基央 (후지와라 모토오)