Ado - 向日葵 (Himawari / 해바라기)
아도 히마와리 해바라기 가사 해석 발음
好きなのに「悪くない」と
스키나노니「와루쿠나이」토
좋으면서 「나쁘지 않다」며
素直に喜べない私に
스나오니요로코베나이와타시니
솔직하게 기뻐하지 못하는 나에게
夏の日の海見ながら
나츠노히노우미미나가라
여름날의 바다를 보면서
「らしくていいね」と笑いかけた
「라시쿠테이이네」토와라이카케타
「너다워서 좋네」라며 웃음 지었어
-
太陽が照らしすぎても
타이요-가테라시스기테모
태양이 너무 많이 비춰도
涙が枯れるまで
나미다가카레루마데
눈물이 다 마를 때까지
寄り添い合い支えてくれた
요리소이아이사사에테쿠레타
가까이 붙어서 지탱해 주었어
-
ああ
아아
아아
向日葵のように咲いて
히마와리노요-니사이테
해바라기처럼 피어나서
天を仰いで笑って
텐오아오이데와랏테
하늘을 우러러보며 웃고
ただ真っ直ぐな
타다맛스구나
한없이 올곧은
あなたのようになりたい
아나타노요-니나리타이
그대처럼 되고 싶어
臆病な私も
오쿠뵤-나와타시모
겁 많은 나도
少しだけ背伸びして
스코시다케세노비시테
조금만 발돋움해서
光の差す方へ歩いて行こう
히카리노사스호-에아루이테유코-
빛이 내리쬐는 곳으로 걸어갈래
-
「もしいつか生まれ変わる時が来てもまた私がいい」
「모시이츠카우마레카와루토키가키테모마타와타시가이이」
「만약 언젠가 다시 태어날 때가 온 대도, 그때도 또 나였으면 좋겠어」
そうやって迷いもなく
소-얏테마요이모나쿠
그렇게 망설임도 없이
答えてしまうあなたが好き
코타에테시마우아나타가스키
대답해 버리는 그대가 좋아
-
太陽が沈んでしまっても
타이요-가시즌데시맛테모
태양이 저물어 버려도
照らして煌めいて輝いてる
테라시테키라메이테카가야이테루
비추고 반짝이고 빛나고 있어
あなたがいれば
아나타가이레바
그대가 있다면
-
ああ
아아
아아
下を向くような日は
시타오무쿠요-나히와
고개를 떨구게 되는 날은
星を見上げて泣いて
호시오미아게테나이테
별을 올려다보며 울고
強くなれない私のまま愛して
츠요쿠나레나이와타시노마마아이시테
강해지지 못하는 나 그대로를 사랑하고
不器用な夏の日も
부키요-나나츠노히모
서툰 여름 날도
愛しさで溢れるように
이토오시사데아후레루요-니
사랑스러움으로 넘쳐나게
光の差す方へ歩いて行こう
히카리노사스호-에아루이테유코-
빛이 내리쬐는 곳으로 걸어갈래
-
どうしたって無茶なことだってあるけど
도-시탓테무챠나코토닷테아루케도
뭘 한들 터무니없는 일도 있지만
床に散ったティッシュが
유카니칫타팃슈가
바닥에 흩어진 티슈가
私の信じる夏の大三角
와타시노신지루나츠노다이산카쿠
내가 믿는 여름의 대삼각형
-
ああ
아아
아아
向日葵のように咲いて
히마와리노요-니사이테
해바라기처럼 피어나서
天を仰いで笑って
텐오아오이데와랏테
하늘을 우러러보며 웃고
ただ真っ直ぐな
타다맛스구나
한없이 올곧은
あなたのようになりたい
아나타노요-니나리타이
그대처럼 되고 싶어
臆病な私も
오쿠뵤-나와타시모
겁 많은 나도
少しだけ背伸びして
스코시다케세노비시테
조금만 발돋움해서
光の差す方へ
히카리노사스호-에
빛이 내리쬐는 곳으로
-
ああ
아아
아아
向日葵のような愛を
히마와리노요-나아이오
해바라기 같은 사랑을
枯れることない時を
카레루코토나이토키오
시들지 않을 시간을
ただ真っ直ぐな
타다맛스구나
한없이 올곧은
あなたがくれたから
아나타가쿠레타카라
그대가 주었으니
臆病な私も
오쿠뵤-나와타시모
겁 많은 나도
少しは強くなれたよ
스코시와츠요쿠나레타요
조금은 강해졌어
光の差す方へ歩いて行こう
히카리노사스호-에아루이테유코-
빛이 내리쬐는 곳으로 걸어가자
-
向日葵のように咲いて
히마와리노요-니사이테
해바라기처럼 피어나서
天を仰いで笑って
텐오아오이데와랏테
하늘을 우러러보며 웃고
-
向日葵のような愛を
히마와리노요-나아이오
해바라기 같은 사랑을
枯れることない時を
카레루코토나이토키오
시들지 않을 시간을
-
작사 / みゆはん