back number - 冬と春 (Winter & Spring / 겨울과 봄)
백넘버 후유토하루 가사 발음 해석
私を探していたのに
와타시오사가시테이타노니
날 찾고 있었는데
途中でその子を見つけたから
토츄-데소노코오미츠케타카라
도중에 그 애를 발견했으니까
そんな馬鹿みたいな終わりに
손나바카미타이나오와리니
그런 바보 같은 결말에
涙を流す価値は無いわ
나미다오나가스카치와나이와
눈물을 흘릴 가치는 없어
-
幕は降りて
마쿠와오리테
막은 내리고
長い拍手も終わって
나가이하쿠슈모오왓테
긴 박수도 끝이 나고
なのに私はなんで
나노니와타시와난데
그런데 나는 어째서
まだ見つめているの
마다미츠메테이루노
아직도 바라보고 있는 걸까
-
嗚呼
아아
枯れたはずの枝に積もった
카레타하즈노에다니츠못타
시들었을 터인 가지에 쌓인
雪 咲いて見えたのは
유키 사이테미에타노와
눈이 피어난 것처럼 보인 건
あなたも同じだとばかり
아나타모오나지다토바카리
그대도 같았을 거라고만 생각했는데
嗚呼
아아
春がそっと雪を溶かして
하루가솟토유키오토카시테
봄이 살며시 눈을 녹이고
今 見せてくれたのは
이마 미세테쿠레타노와
지금 보여준 건
選ばれなかっただけの私
에라바레나캇타다케노와타시
선택받지 못했을 뿐인 나
-
あんなに探していたのに
안나니사가시테이타노니
그렇게나 찾고 있었는데
なぜだかあなたが持っていたから
나제다카아나타가못테이타카라
왠지 모르게 그대가 갖고 있었으니까
おとぎばなしの中みたいに
오토기바나시노나카미타이니
동화 속처럼
お姫様か何かになれるものだと
오히메사마카나니카니나레루모노다토
공주님 아님 뭐라도 될 줄 알았어
-
面倒くさくても
멘도쿠사쿠테모
귀찮아도
最後まで演じきってよ
사이고마데엔지킷테요
마지막까지 다 연기해라
ガラスの靴を捨てた誰かと
가라스노쿠츠오스테타다레카토
유리 구두를 버린 누군가와
汚れたままのドレスの話
요고레타마마노도레스노하나시
더러워져 있는 드레스 이야기
-
嗚呼
아아
冬がずっと雪を降らせて
후유가즛토유키오후라세테
겨울이 계속 눈을 내리게 만들어서
白く 隠していたのは
시로쿠 카쿠시테이타노와
하얗게 감추고 있던 건
あなたとの未来だとばかり
아나타토노미라이다코바카리
그대와의 미래라고만 생각했는데
嗚呼
아아
春がそっと雪を溶かして
하루가솟토유키오토카시테
봄이 살며시 눈을 녹이고
今 見せてくれたのは
이마 미세테쿠레타노와
지금 보여준 건
知りたくなかったこの気持ちの名前
시리타쿠나캇타코노키모치노나마에
알고 싶지 않았던 이 감정의 이름
-
似合いもしないジャケット着て
니아이모시나이쟈켓토키테
어울리지도 않는 자켓 입고
酔うと口悪いよねあいつ
요우토쿠치와루이요네아이츠
술 취하면 입이 험해지잖아 그 인간
「でも私そこも好きなんです」
「데모와타시소코모스키난데스」
「근데 저 그런 부분도 좋아해요」
だって
닷테
라네
いい子なのね
이이코나노네
착한 애란 말이지
でもねあのね
데모네아노네
근데 있잖아
その程度の覚悟なら
소노테이도노카쿠고나라
그 정도의 각오라면
私にだって
와타시니닷테
나한테도
-
嗚呼
아아
私じゃなくてもいいなら
와타시쟈나쿠테모이이나라
내가 아니어도 된다면
私もあなたじゃなくていい
와타시모아나타쟈나쿠테이이
나도 그대가 아니어도 돼
抱きしめて言う台詞じゃないね
다키시메테이우세리후쟈나이네
껴안고서 말할 대사는 아니잖아
-
嗚呼
아아
枯れたはずの枝に積もった
카레타하즈노에다니츠못타
시들었을 터인 가지에 쌓인
雪 咲いて見えたのは
유키 사이테미에타노와
눈이 피어난 것처럼 보인 건
あなたも同じだとばかり
아나타모오나지다토바카리
그대도 같았을 거라고만 생각했는데
嗚呼
아아
春がそっと雪を溶かして
하루가솟토유키오토카시테
봄이 살며시 눈을 녹이고
今 見せてくれたのは
이마 미세테쿠레타노와
지금 보여준 건
選ばれなかっただけの私
에라바레나캇타다케노와타시
선택받지 못했을 뿐인 나
-
ひとり泣いているだけの
히토리나이테이루다케노
혼자 울고 있을 뿐인
あなたがよかっただけの私
아나타가요캇타다케노와타시
그대가 좋았을 뿐인 나
-
작사 / 清水依与吏 (시미즈 이요리)