yama - 春を告げる (봄을 고하다)
야마 하루오츠게루 Haruwo Tsugeru 가사 해석 발음
深夜東京の6畳半夢を見てた
신야토-쿄-노로쿠죠-한유메오미테타
심야 도쿄의 6.5조 방, 꿈을 꾸고 있었어
灯りの灯らない蛍光灯
아카리노토모라나이케이코-토-
불이 켜지지 않는 형광등
明日には消えてる電脳城に
아시타니와키에테루텐노-죠-니
내일이면 사라져 있을 전뇌성에
開幕戦打ち上げていなくなんないよね
카이마쿠센우치아게테이나쿠난나이요네
개막전 쏘아 올리고 사라지거나 하진 않겠지
ここには誰もいない ここには誰もいないから
코코니와다레모이나이 코코니와다레모이나이카라
여기엔 아무도 없어 여기에는 아무도 없으니까
-
ここに救いはないよ
코코니스쿠이와나이요
여기에 구원은 없어
早く行っておいで
하야쿠잇테오이데
얼른 가 봐
難しい話はやめよう
무즈카시이하나시와야메요-
어려운 얘기는 그만하자
とりあえず上がって酒でも飲んでさ
토리아에즈아갓테사케데모논데사
일단 들어와서 술이라도 마시자고
いつも誰にでもいうことを繰り返してる
이츠모다레니데모이우코토오쿠리카에시테루
항상 누구에게나 하는 말을 반복하고 있어
-
完璧な演出と 完璧な人生を
칸페키나엔슈츠토 칸페키나진세이오
완벽한 연출과 완벽한 인생을
幼少期の面影は誰も知らないんだ
요-쇼-키노오모카게와다레모시라나인다
어릴 적 모습은 아무도 몰라
誰もがマイノリティなタイムトラベラー
다레모가마이노리티나타이무토라베라-
누구나 마이너리티한 시간 여행자
ほら真夜中はすぐそこさ
호라마요나카와스구소코사
자 한밤중은 바로 금방이야
-
深夜東京の6畳半夢を見てた
신야토-쿄-노로쿠죠-한유메오미테타
심야 도쿄의 6.5조 방, 꿈을 꾸고 있었어
灯りの灯らない蛍光灯
아카리노토모라나이케이코-토-
불이 켜지지 않는 형광등
明日には消えてる電脳城に
아시타니와키에테루텐노-죠-니
내일이면 사라져 있을 전뇌성에
開幕戦打ち上げていなくなんないよね
카이마쿠센우치아게테이나쿠난나이요네
개막전 쏘아 올리고 사라지거나 하진 않겠지
ここには誰もいない ここには誰もいない
코코니와다레모이나이 코코니와다레모이나이
여기엔 아무도 없어 여기에는 아무도 없어
-
明日世界は終わるんだって
아시타세카이와오와룬닷테
내일 세상이 끝난다니깐
昨日は寝れなくて
키노-와네레나쿠테
어제는 못 잤어
小さな記憶の箱は
치이사나키오쿠노하코와
작은 기억의 상자는
夜の海に浮かんでいる
요루노우미니우칸데이루
밤바다에 떠 있어
僕らを描いたあの絵の中に吸い込まれるように
보쿠라오에가이타나오에노나카니스이코마레루요-니
우리를 그린 저 그림 속으로 빨려 들어가도록
終末旅行を楽しもう
슈-마츠로쿄-오타노시모-
종말 여행을 즐기자
どうせ全部今日で終わりなんだから
도-세젠부쿄-데오와리난다카라
어차피 전부 다 오늘로 끝이니까
-
深夜東京の6畳半夢を見てた
신야토-쿄-노로쿠죠-한유메오미테타
심야 도쿄의 6.5조 방, 꿈을 꾸고 있었어
灯りの灯らない蛍光灯
아카리노토모라나이케이코-토-
불이 켜지지 않는 형광등
明日には消えてる電脳城に
아시타니와키에테루텐노-죠-니
내일이면 사라져 있을 전뇌성에
開幕戦打ち上げていなくなんないよね
카이마쿠센우치아게테이나쿠난나이요네
개막전 쏘아 올리고 사라지거나 하진 않겠지
ここには誰もいない ここには誰もいない
코코니와다레모이나이 코코니와다레모이나이
여기엔 아무도 없어 여기에는 아무도 없어
深夜東京の6畳半夢を見てた
신야토-쿄-노로쿠죠-한유메오미테타
심야 도쿄의 6.5조 방, 꿈을 꿨어
灯りの灯らない蛍光灯
아카리노토모라나이케이코-토-
불이 켜지지 않는 형광등
明日には消えてる電脳城に
아시타니와키에테루텐노-죠-니
내일이면 사라져 있을 전뇌성에
開幕戦打ち上げていなくなんないよね
카이마쿠센우치아게테이나쿠난나이요네
개막전 쏘아 올리고 사라지거나 하진 않겠지
ここには誰もいない ここには誰もいないから
코코니와다레모이나이 코코니와다레모이나이카라
여기엔 아무도 없어 여기에는 아무도 없으니까
-
작사 / くじら (쿠지라)