まふまふ - 青春切符 (SeishunKippu / 청춘티켓)
마후마후 청춘티켓 Mafumafu 가사 해석 발음
だいたいはそんなもんだろうと ため息で冷ますミルクが
다이타이와손나몬다로-토 타메이키데사마스미르쿠가
거의 다 그런 거겠지라며 한숨으로 식히는 우유가
人肌になったなら朝食ってことにした
히토하다니낫타나라쵸-쇼쿳테코토니시타
체온 정도로 식으면 아침으로 마시려고 했어
いつか見た誰かが 窓ガラス越しにすれ違う
이츠카미타다레카가 마도가라스고시니스레치가우
언젠가 봤던 누군가가 유리창 너머로 스쳐가
あの日のボクらなら 手を振って笑っていた?
아노히노보쿠라나라 테오훗테와랏테이타?
그날의 우리들이라면 손을 흔들며 웃고 있었을까?
-
忘れたよ 忘れないよって誓ったことほど
와스레타요 와스레나이욧테치캇타코토호도
잊었어, 잊지 않겠다고 맹세한 만큼
小さな駅を飛ばしてしまうように
치이사나에키오토바시테시마우요-니
작은 역을 건너뛰어 버리는 것처럼
-
夢のベルが手招くエンディングロール
유메노베루가테마네쿠엔딩그로-루
꿈의 벨소리가 손짓하는 엔딩 크레딧
青春行きの5番線ホーム
세이슌유키노고방센호-무
청춘행 열차의 5번 플랫폼
列にあぶれて胸を撫で下ろしている
레츠니아후레테무네오나데오로시테이루
줄에 못 끼고 가슴을 쓸어내리고 있어
背負い込んだカバンの底にあった
세오이콘다카방노소코니앗타
떠맡은 가방 바닥에 있던
いつかの行く当てだとしたって
이츠카노유쿠아테다토시탓테
그 언젠가의 목적지인들
きっと立ち止まったまま 寝過ごしたんだろう
킷토타치도맛타마마 네스고시탄다로-
분명 가다 멈춘 채 자다가 놓쳤겠지
-
夏風の小道は 不器用な夢を並べていた
나츠카제노코미치와 부키요-나유메오나라베테이타
여름 바람의 샛길은 서투른 꿈을 늘어놓고 있었어
ああ ボクら どうして大人になるんだろうなあ
아아 보쿠라 도-시테오토나니나룬다로-나-
아아 우리는 어째서 어른이 되는 걸까
いつか見た誰かが 窓ガラス越しにすれ違う
이츠카미타다레카가 마도가라스고시니스레치가우
언젠가 봤던 누군가가 유리창 너머로 스쳐가
あの日のボクらだよ 手を振って笑っていた
아노히노보쿠라다요 테오훗테와랏테이타
그날의 우리야 손을 흔들며 웃고 있었어
-
いい加減夢から覚めたらどうだ って
이이카겐유메카라사메타라도-닷테
이제 좀 꿈에서 깨지 그래? 라네
何年振りだっけ 見慣れた知らん顔
난넨부리닷케 미나레타시란가오
몇 년만이지? 낯익은 모르는 얼굴
変わらないものはひとつもないみたい
카와라나이모노와히토츠모나이미타이
변하지 않는 건 무엇 하나 없는 것 같아
-
大層なものじゃないなら叶いますように
타이소-나모노쟈나이나라카나이마스요-니
거창한 게 아니라면 이루어지길
いつか見つけてもらえますように
이츠카미츠케테모라에마스요-니
언젠가 누군가 알아봐 주길
B4の紙に書ききれないボクらを
비욘노카미니카키키레나이보쿠라오
B4 용지로도 다 못 적는 우리들을
しわになった上着にしまい込んでいた
시와니낫타우와기니시마이콘데이타
주름진 겉옷에 깊이 넣어두고 있었어
何度も夢にみた未来は
난도모유메니미타미라이와
수없이 꿈에서 본 미래는
きっと今も待っている 大人になっても
킷토이마모맛테이루 오토나니낫테모
반드시 지금도 기다리고 있어 어른이 되어도
-
夢の改札を行く君を見ていた
유메노카이사츠오유쿠키미오미테이타
꿈의 개찰구로 가는 너를 보고 있었어
歩き出せる術もボクはないけど
아루키다세루스베모보쿠와나이케도
내디딜 재주도 나에겐 없지만
あの日々へ繋がるのなら
아노히비에츠나가루노나라
그날들로 이어진다면
もう一度君に会いにいく
모-이치도키미니아이니이쿠
다시 한번 너를 만나러 가
何も忘れないように
나니모와스레나이요-니
아무것도 잊지 않도록
-
夢のベルに駆ける 青春切符
유메노베루니카케루 세이슌킷뿌
꿈의 벨소리로 달려가는 청춘티켓
後悔発の5番線ホーム
코-카이하츠노고방센호-무
후회발 열차의 5번 플랫폼
ボクらを止めるものひとつもないんだよ
보쿠라오토메루모노히토츠모나인다요
우리를 멈출 건 무엇 하나 없어
背負い込んだカバンの底にあった
세오이콘다카방노소코니앗타
떠맡은 가방 바닥에 있던
いつかの行く当てだとしたって
이츠카노유쿠아테다토시탓테
그 언젠가의 목적지인들
きっと立ち止まったまま 寝過ごしたんだろう
킷토타치도맛타마마 네스고시탄다로-
분명 가다 멈춘 채 자다가 놓쳤겠지
-
작사 / まふまふ (마후마후)