2024. 5. 13. 06:10

ヨルシカ - だから僕は音楽を辞めた (그래서 나는 음악을 그만두었다)

요루시카 다카라보쿠와 Yorushika That’s why 가사 해석 발음

考えたってわからないし

캉가에탓테와카라나이시

깊이 생각해봐도 모르겠고

 

青空の下、君を待った

아오조라노시타, 키미오맛타

푸른 하늘 아래, 너를 기다렸어

 

風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像

카제가후이타쇼-고, 히루사가리오누케다스소-조-

바람이 불던 정오, 한낮을 빠져나오는 상상

 

ねぇ、これからどうなるんだろうね

네-, 코레카라도-나룬다로-네

있잖아, 앞으로 어떻게 되는 걸까?

 

進め方教わらないんだよ

스스메카타오소와라나인다요

나아가는 방법을 안 가르쳐줬어

 

君の目を見た 何も言えず僕は歩いた

키미노메오미타 나니모이에즈보쿠와아루이타

너의 눈을 봤어, 아무 말도 못 하고 나는 걸었어

 

-

 

考えたってわからないし

캉가에탓테와카라나이시

깊이 생각해 봐도 모르겠고

 

青春なんてつまらないし

세이슌난테츠마라나이시

청춘 그런 건 시시하고

 

辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない

야메타하즈노피아노, 츠쿠에오히쿠쿠세가누케나이

분명 그만둔 피아노, 책상을 두드리는 버릇이 안 없어져

 

ねぇ、将来何してるだろうね

네-, 쇼-라이나니시테루다로-네

있잖아, 나중에 커서 뭐 하고 있을까?

 

音楽はしてないといいね

온가쿠와시테나이토이이네

음악은 안 하고 있음 좋겠다

 

困らないでよ

코마라나이데요

곤란해하지 마

 

-

 

心の中に一つ線を引いても

코코로노나카니히토츠센오히이테모

마음 안에 하나의 선을 그어도

 

どうしても消えなかった 今更なんだから

도-시테모키에나캇타 이마사라난다카라

아무리 해도 안 사라졌어, 새삼스러우니까

 

なぁ、もう思い出すな

나-, 모-오모이다스나

있잖아, 더이상 떠올리지 마

 

-

 

間違ってるんだよ

마치갓테룬다요

틀렸어

 

わかってないよ、あんたら人間も

와캇테나이요, 안타라닌겐모

하나도 몰라, 니들 인간도

 

本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ

혼토-모아이모세카이모쿠루시사모진세이모도-데모이이요

진짜도 사랑도 세상도 괴로움도 인생도 어찌 되든 좋아

 

正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ

타아시이카도-카시리타이노닷테보-에이혼노-다

옳은지 어떤지 알고 싶어 하는 것도 방어본능이야

 

考えたんだ あんたのせいだ

캉가에탄다 안타노세이다

생각해 봤어, 네 탓이야

 

-

 

考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ

캉가에탓테와카라나이가, 혼토-니토시오이타쿠나인다

생각해 봐도 모르겠지만, 진짜 나이 먹고 싶지 않아

 

いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ

이츠카신다랏테오모우다케데무네가카랏뽀니나룬다

언젠가 죽는다면 하고 생각하는 것만으로 가슴이 텅 비어

 

将来何してるだろうって

쇼-라이나니시테루다로옷테

나중에 커서 뭐 하고 있을지

 

大人になったらわかったよ

오토나니낫타라와캇타요

어른이 되어 보니 알겠어

 

何もしてないさ

난모시테나이사

아무것도 안 해

 

-

 

幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ

시아와세나카오시타히토가니쿠이노와도-와리킷타라이인다

행복한 얼굴을 한 사람이 미운 건 뭐라 결론지어야 할까

 

満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感

미타사레나이아타마노오쿠노바케모노미타이나렛토-칸

채워지지 않는 머릿속의 괴물 같은 열등감

 

-

 

間違ってないよ

마치갓테나이요

안 틀렸어

 

なぁ、何だかんだあんたら人間だ

나-, 난다칸다안타라닌겐다

있잖아, 이래저래 니들은 인간이야

 

愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ

아이모스쿠이모야사시사모콘쿄가나이난테키미가와루이요

사랑도 구원도 상냥함도 근거가 없다니 왠지 기분이 나빠

 

ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ

라브송그난카가이타이노닷테보-에이혼노-다

러브송 따위가 아픈 것도 방어 본능이야

 

どうでもいいか あんたのせいだ

도-데모이이카 안타노세이다

어찌 되든 상관없나, 네 탓이야

 

-

 

考えたってわからないし

캉가에탓테와카라나이시

생각해 봐도 모르겠고

 

生きてるだけでも苦しいし

이키테루다케데모쿠루시이시

살아있는 것만으로도 괴롭기도 하고

 

音楽とか儲からないし

온가쿠토카모-카라나이시

음악은 돈벌이가 안 되니

 

歌詞とか適当でもいいよ

카시토카테키토-데모이이요

가사도 대충 지어도 돼

 

どうでもいいんだ

도-데모이인다

어찌 되든 상관없어

 

-

 

間違ってないだろ

마치갓테나이다로

안 틀렸잖아?

 

間違ってないよな

마치갓테나이요나

안 틀렸지?

 

-

 

間違ってるんだよ わかってるんだ

마치갓테룬다요 와캇테룬다

틀렸어, 알고 있어

 

あんたら人間も

안타라닌겐모

니들 인간도

 

本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ

혼토-모아이모스쿠이모야사시사모진세이모도-데모이인다

진짜도 사랑도 구원도 상냥함도 인생도 어찌 되든 상관없어

 

正しい答えが言えないのだって防衛本能だ

타다시이코타에가이에나이노닷테보-에이혼노-다

올바른 답을 말 못 하는 것도 방어 본능이야

 

どうでもいいや あんたのせいだ

도-데모이이야 안타노세이다

어찌 되든 신경 안 써, 네 탓이야

 

-

 

僕だって信念があった

보쿠닷테신넨가앗타

나 또한 신념이 있었어

 

今じゃ塵みたいな想いだ

이마쟈고미미타이나오모이다

지금은 쓰레기 같은 마음이야

 

何度でも君を書いた

난도데모키미오카이타

수없이 너를 써 내려갔어

 

売れることこそがどうでもよかったんだ

우레루코토코소가도-데모요캇탄다

잘 팔리는 거야말로 어찌 되든 좋았었어

 

本当だ 本当なんだ 昔はそうだった

혼토-다 혼토-난다 무카시와소-닷타

진짜야 진짜란 말야 예전에는 그랬어

 

-

 

だから僕は音楽を辞めた

다카라보쿠와온가쿠오야메타

그래서 나는 음악을 그만뒀어

 

-

작사 / n-buna