back number - 繋いだ手から (Tsunaida Tekara)
백넘버 츠나이다테카라 가사 해석 발음
ここに僕がいて 横に君がいる人生なら
코코니보쿠가이테 요코니키미가이루진세이나라
여기 내가 있고, 옆에 네가 있는 인생이라면
もう何もいらない 嘘じゃなかったはずなのに
모-나니모이라나이 우소쟈나캇타하즈나노니
더이상 아무것도 필요 없어, 거짓말이 아니었을 텐데
電話握りしめて 朝まで口実を探していた
덴와니기리시메테 아사마데코-지츠오사가시테이타
전화를 꽉 붙들고 아침까지 구실을 찾았어
胸の痛みはどこにいたのか こんな事になるまで
무네노이타미와도코니이타노카 콘나코토니나루마데
가슴의 아픔은 어디에 있던건지 이렇게 될 때까지
-
何もできない君なら 何でも出来る僕になろう
나니모데키나이키미나라 난데모데키루보쿠니나로-
아무것도 할 수 없는 너라면 뭐든지 할 수 있는 내가 될게
誓った夜の僕には なんて言い訳して謝ろう
치캇타요루노보쿠니와 난테이이와케시테아랴마로-
맹세한 그 밤의 나에겐 어떻게 변명하고 사과할까
-
繋いだ手からこぼれ落ちてゆく
츠나이다테카라코보레테오치테유쿠
잡았던 손에서 넘쳐서 점점 떨어지는
出会った頃の気持ちも 君がいてくれる喜びも
데앗타코로노키모치모 키미가이테쿠레루요로코비모
만났던 시절의 감정도 네가 있어주는 기쁨도
僕はずっと忘れていたんだね
보쿠와즛토와스레테이탄다네
나는 내내 잊고 있던 거지
離した手から溢れ出してくる
하나시타테카라아후레다시테쿠루
놓은 손에서 넘쳐 나오는
今頃になって君に 言わなきゃいけなかった言葉が
이마고로니낫테키미니 이와나캬이케나캇타코토바가
이제 와서 너에게 그때 말했어야 했던 말이
見つかるのはなぜだろう
미츠카루노와나제다로-
찾아지는 건 어째서일까
-
もしあの日君と 出会えてなかったらきっと僕はまだ
모시아노히키미토 데아에테나캇타라킷토보쿠와마다
만약 그날 너와 만나지 않았더라면 분명 나는 아직도
もっと卑屈で もっとセンスのない服着てたろうな
못토히쿠츠데 못토센스노나이후쿠키테타로-나
좀 더 비굴하고 좀 더 센스 없는 옷을 입고 있었겠지
-
よく笑ってよく食べて よく眠る君につられて
요쿠와랏테요쿠타베테 요쿠네무루키미니츠라레테
잘 웃고 잘 먹고 잘 자는 너에게 이끌려
僕は僕になれたのに 全部分かっていたはずなのに
보쿠와보쿠니나레타노니 젠부와캇테이타하즈나노니
나는 내가 될 수 있었는데, 다 알고 있었을 텐데
-
離した手から溢れ出してくる
하나시타테카라아후레다시테쿠루
놓은 손에서 넘쳐 나오는
今頃になって君の 笑った顔ばかり思い出して
이마고로니낫테키미노 와랏타카오바카리오모이다시테
이제 와서 너의 웃던 얼굴만 떠올리고
言い訳でもしたいのかな
이이와케데모시타이노카나
변명이라도 하고 싶은 걸까
-
美しい花でも石コロでもなくて
우츠쿠시이하나데모이시코로데모나쿠테
아름다운 꽃도 돌멩이도 아니고
贈るべきだったのは そんなものじゃなくて
오쿠루베키닷타노와 손나모노쟈나쿠테
너에게 보냈어야 하는 건 그런 것들이 아니라
-
繋いだ手からこぼれ落ちてゆく
츠나이다테카라코보레테오치테유쿠
잡았던 손에서 넘쳐서 점점 떨어지는
出会った頃の気持ちも 君がいてくれる喜びも
데앗타코로노키모치모 키미가이테쿠레루요로코비모
만났던 시절의 감정도 네가 있어주는 기쁨도
僕はずっと忘れていたんだね
보쿠와즛토와스레테이탄다네
나는 내내 잊고 있던 거지
離した手から溢れ出してくる
하나시타테카라아후레다시테쿠루
놓은 손에서 넘쳐 나오는
今頃になって君に 言わなきゃいけなかった言葉が
이마고로니낫테키미니 이와나캬이케나캇타코토바가
이제 와서 너에게 그때 말했어야 했던 말을
やっと見つかったからさ
얏토미츠캇타카라사
드디어 찾았으니까
-
さっき見つかったからさ
삿키미츠캇타카라사
방금 찾았으니까
-
작사 / 清水依与吏 (시미즈 이요리)