back number - サマーワンダーランド (Summer Wonderland)
백넘버 서머원더랜드 가사 해석 발음
始まってないけれど終わろうなんて気取ったって
하지맛테나이케레도오와로-난테키돗탓테
시작도 안 했으면서 끝내자고 폼 잡아봤자
酔っ払った帰り道で電話して
욧빠랏타카에리미치데뎅와시테
만취해서 집에 가는 길에 전화하고
なんだか今日は涼しいねなんて笑っちゃって
난다카쿄-와스즈시이네난테와랏챳테
왠지 오늘은 시원하다며 웃어 버리고
何やってるんだろなって思ってはいるんだよ
나니얏테룬다로난테오못테와이룬다요
뭐 하고 있는 걸까 싶기는 해
-
互いの忖度の末に出た曖昧さを
타가이노손타쿠노스에니데타아이마이사오
서로가 헤아린 끝에 나온 애매함을
電話に出る君の甘さを
뎅와니데루키미노아마사오
전화를 받는 너의 달콤함을
この夏に紛れて どさくさに紛れて
코노나츠니마기레테 도사쿠사니마기레테
이 여름을 틈타 혼잡을 틈타
-
どうせなら大袈裟に波風立てて
도-세나라오오게사니나미카제타테테
이왕이면 요란하게 소동을 피워서
ややこしくしたいのだけど
야야코시쿠시타이노다케도
골치 아프게 하고 싶지만
この目眩は君からもらったのに
코노메마이와키미카라모랏타노니
이 현기증은 너한테 받은 건데
夏のせいじゃ嫌でしょ
나츠노세이쟈이야데쇼
여름 탓을 하면 싫겠지?
-
入り口はいつだって華やか みんな手招きして
이리구치와이츠닷테하나야카 민나테마네키시테
입구는 언제나 화려해 모두가 손짓하고
無傷で帰れた人のいないワンダーランド
무키즈데카에레타히토노이나이완다-란도
흠집 없이 돌아간 사람은 없는 원더랜드
恋愛にゃ完成も完璧もくそもないよって
렝아이냐칸세이모칸페키모쿠소모나이욧테
연애엔 완성도 완벽도 그딴 거 하나 없다고
こんなのは何の言い訳にもならないけど
콘나노와난노이이와케니모나라나이케도
이런 건 아무 변명도 되지 않지만
-
見た後何も残らないアクション映画も
미타아토난니모노코라나이아쿠숀에이가모
보고 나서 아무것도 안 남는 액션 영화도
電話をする僕の弱さも
뎅와오스루보쿠노요와사모
전화를 하는 나의 나약함도
でもほら夏だから まぁせっかくだから
데모호라나츠다카라 마-셋카쿠다카라
그래도 여름이니까, 뭐 모처럼이니까
-
どうせなら大袈裟に波風立てて
도-세나라오오게사니나미카제타테테
이왕이면 요란하게 소동을 피워서
ややこしくしたいのだけど
야야코시쿠시타이노다케도
골치 아프게 하고 싶지만
この目眩は君からもらったのに
코노메마이와키미카라모랏타노니
이 현기증은 너한테 받은 건데
夏のせいじゃ嫌だよ
나츠노세이쟈이야다요
여름 탓을 하긴 싫어
-
割り切れないくせに踏み切れない僕を
와리키레나이쿠세니후미키레나이보쿠오
석연치 않아 하면서도 내딛지 못하는 나를
わかりやすく説明すれば
와카리야스쿠세츠메이스레바
이해하기 쉽게 설명하자면
ただ君に見とれて 恋に落ちただけで
타다키미니미토레테 코이니오치타다케데
그냥 너에게 넋을 잃고 사랑에 빠진 것뿐이고
-
どうせなら大袈裟に波風立てて
도-세나라오오게사니나미카제타테테
이왕이면 요란하게 소동을 피워서
ややこしくしたいのだけど
야야코시쿠시타이노다케도
골치 아프게 하고 싶지만
この目眩は君からもらったのに
코노메마이와키미카라모랏타노니
이 현기증은 너한테 받은 건데
夏のせいじゃ嫌でしょ
나츠노세이쟈이야데쇼
여름 탓을 하면 싫겠지?
-
どうせならどこまで行けるのかだけ
도-세나라도코마데이케루노카다케
이왕이면 어디까지 갈 수 있나 그것만
確かめてみませんか
타시카메테미마셍카
확인해보지 않을래요?
その後に二人で大怪我したら
소노아토니후타리데오오케가시타라
그러다 둘이 크게 다치면
秋のせいにでもしよう
아키노세이니데모시요-
가을 탓이라도 하자고요
-
작사 / 清水依与吏 (시미즈 이요리)