ヨルシカ - 雨とカプチーノ(Rain with Cappuccino / 비와 카푸치노)
요루시카 Yorushika 가사 해석 발음
灰色に白んだ言葉はカプチーノみたいな色してる
하이이로니시란다코토바와카푸치-노미타이나이로시테루
잿빛으로 하얘진 말은 카푸치노 같은 색을 띠고 있어
言い訳はいいよ 窓辺に置いてきて
이이와케와이이요 마도베니오이테키테
변명은 됐어, 창가에 두고 와
数え切れないよ
카조에키레나이요
셀 수 없을 만큼 많아
-
灰色に白んだ心はカプチーノみたいな色してる
하이이로니시란다코코로와카푸치-노미타이나이로시테루
잿빛으로 하얘진 마음은 카푸치노 같은 색을 띠고 있어
言い訳はいいよ 呷ろうカプチーノ
이이와케와이이요 아오로-카푸치-노
변명은 됐어, 들이키자 카푸치노
戯けた振りして
오도케타후리시테
장난치는 척하면서
-
さぁ揺蕩うように雨流れ
사-타유타우요-니아메나가레
흔들리듯이 비에 휩쓸려
僕らに嵐す花に溺れ
보쿠라니아라스하나니오보레
우리에게 폭풍 치는 꽃에 빠져서
君が褪せないような思い出を
키미가아세나이요-나오모이데오
네가 바래지 않는 추억을
どうか、どうか、どうか君が溢れないように
도-카, 도-카, 도-카키미가아후레나이요-니
부디, 부디, 부디 네가 넘치지 않길
-
波待つ海岸 紅夕差す日
나미마츠카이간 쿠레나이유-사스히
파도 기다리는 해안 다홍색 노을 지는 해
窓に反射して
마도니한샤시테
창문에 반사되고
八月のヴィスビー 潮騒
하치가츠노비스비- 시오사이
8월의 비스뷔 파도 소리
待ちぼうけ 海風一つで
마치보-케 우미카제히토츠데
하염없는 기다림, 바닷바람 하나로
-
夏泳いだ花の白さ、宵の雨
나츠오요이다하나노시로사, 요이노아메
여름 헤엄쳤던 꽃의 하양, 저녁 비
流る夜に溺れ
나가루요루니오보레
흘러가는 밤에 빠져
誰も褪せないような花一つ
다레모아세나이요-나하나히토츠
누구나 바래지 않는 꽃 하나
どうか、どうか、どうか胸の内側に挿して
도-카, 도-카, 도-카무네노우치가와니사시테
부디, 부디, 부디 가슴 안쪽에 꽂아줘
-
ずっとおかしいんだ
즛토오카시인다
내내 이상해
生き方一つ教えてほしいだけ
이키카타히토츠오시에테호시이다케
삶의 방식 하나 가르쳐 주길 바랄 뿐
払えるものなんて僕にはもうないけど
하라에루모노난테보쿠니와모-나이케도
지불할 수 있는 건 나한테 더이상 없지만
何も答えられないなら言葉一つでもいいよ
난모코타에라레나이나라코토바히토츠데모이이요
아무 대답 못 하겠으면 말 한마디라도 좋아
わからないよ
와카라나이요
몰라
本当にわかんないんだよ
혼토-니와칸나인다요
진짜 모르겠어
-
さぁ揺蕩うように雨流れ
사-타유타우요-니아메나가레
흔들리듯이 비에 휩쓸려
僕らに嵐す花に溺れ
보쿠라니아라스하나니오보레
우리에게 폭풍 치는 꽃에 빠져서
君が褪せないように書く詩を
키미가아세나이요-니카쿠우타오
네가 바래지 않기 위해 쓰는 시를
どうか、どうか、どうか今も忘れないように
도-카, 도-카, 도-카이마모와스레나이요-니
부디, 부디, 부디 지금도 잊지 않길
また一つ夏が終わって、花一つを胸に抱いて、
마타히토츠나츠가오왓테, 하나히토츠오무네니다이테,
다시 하나의 여름이 끝나고, 꽃 하나를 가슴에 품고,
流る目蓋の裏で
나가루마부타노우라데
흐르는 눈꺼풀 뒤에서
君が褪せないようにこの詩を
키미가아세나이요-니코노우타오
네가 바래지 않게 이 시를
どうか、どうか君が溢れないように
도-카, 도-카키미가아후레나이요-니
부디, 부디 네가 넘치지 않길
-
작사 / n-buna