RADWIMPS - 筆舌 (Hitsu Zetsu / 필설)
래드윔프스 필설 히츠제츠 가사 해석 발음
電話帳の中の人が少しずつ死んでいったり
덴와쵸-노나카노히토가스코시즛츠신데잇타리
주소록 안의 사람이 조금씩 죽어가기도 하고
唯一行きつけの居酒屋は潰れ変な店に変わったり
유이이츠이키츠케노이자카야와츠부레헨나미세니카왓타리
유일하게 자주 가던 이자카야는 망해서 이상한 가게로 바뀌기도 하고
-
あんなに好きだった人が結婚して子供も産まれたり
안나니스키닷타히토가켓콘시테코도모모우마레타리
그렇게나 좋아하던 사람이 결혼해서 아이도 태어나기도 하고
その後シングルマザーになり久しぶりに連絡がきたり
소노고싱구루마자-니나리히사시부리니렌라쿠가키타리
그 후 싱글 마더가 돼서 오랜만에 연락이 오기도 하고
-
ATMまで行って金貸した脚本家の彼は今や売れっ子だけど
ATM마데잇테카네카시타캬쿠혼카노카레와이마야우렛코다케도
AMT까지 가서 돈 빌려줬던 각본가인 그는 지금 잘 나가지만
あの時のなけなしの5000円はまだ返ってきてなかったり
아노토키노나케나시노고센엔와마다카엣테키테나캇타리
그때 없는 돈 털어서 준 5000엔은 아직 돌아오지 않았기도 하고
-
生きてりゃ 色々あるよな
이키테랴 이로이로아루요나
살다 보면 별일이 다 있지
生きてりゃ 色々あるよなぁ そりゃそうだよなぁ
이키테랴 이로이로아루요나- 소랴소-다요나-
살다 보면 참 별일이 다 있지 그건 그렇지
そりゃそういうもんだな
소랴소-유-몽다나
그건 뭐 다 그런 거지
-
ダチの腹に癌が見つかりなんかヤケに食らったり
다치노하라니간가미츠카리난카야케니쿠랏타리
절친 배에 암이 발견돼서 뭔가 유난히 한방 먹기도 하고
いつ死んでもいいとか言ってた俺も検査に行ってみたり
이츠신데모이이토카잇테타오레모켄사니잇테미타리
언제 죽어도 좋다는 둥 말했던 나도 검사를 받아보기도 하고
-
小3だったあの生意気な親友の子供は今じゃ
쇼-산닷타아노나마이키나신유-노코도모와이마쟈
초3이었던 그 건방진 친구의 아이는 지금은
高校にあがり親の金くすねコンドーム買っていたり
코-코-니아가리오야노카네쿠스네콘도-무캇테이타리
고등학생이 되어서 부모 돈 슬쩍해서 콘돔 사기도 하고
-
このペースで時が過ぎるなら一人ぼっちで死ぬ可能性が現実味を帯びて
코노페-스데토키가스기루나라히토리봇치데시누카노-세이가겐지츠미오오비테
이 페이스로 시간이 지나간다면 홀로 죽게 될 가능성이 현실로 다가오고
人知れずぽつんと死ぬなら夏場は嫌だななんて思ったり
히토시레즈포츤토시누나라나츠바와이야다나난테오못타리
아무도 모르게 덩그러니 죽는다면 여름철은 싫다고 생각하기도 하고
-
生きてりゃ 色々あるよな
이키테랴 이로이로아루요나
살다 보면 별일이 다 있지
生きてりゃ 色々あるよなぁ
이키테랴 이로이로아루요나-
살다 보면 참 별일이 다 있지
-
きっとこれからだって想像をゆうに超えてこいや
킷토코레카라닷테소-조-오유-니코에테코이야
분명 앞으로도 상상을 훨씬 뛰어넘어 오겠지
-
「ずっと」とか「絶対」とか「一生」とかないのはもうわかったから
「즛토」토카「젯타이」토카「잇쇼-」토카나이노와모-와캇타카라
「쭉」이라던지 「절대」라던지 「평생」이라던지 없는 건 이미 알았으니까
せめてもう少しだけこのままで ねぇこのままでいさせて
세메테모-스코시다케코노마마데 네-코노마마데이사세테
적어도 좀만 더 이대로 응? 이대로 있게 해줘
-
失ってからしか気づけないような出来損ないとわかってるんだ
우시낫테카라시카키즈케나이요-나데키소코나이토와캇테룬다
잃고 나서야 깨닫는 못난 놈이라는 걸 알고 있어
それなら俺は 俺をあと何回無くせば気づけるんだろう
소레나라오레와 오레오아토난카이나쿠세바키즈케룬다로-
그렇다면 나는 나를 앞으로 몇 번이나 더 없애야 깨닫게 될까
-
君はいないのに 全然いなくなんないのは ねぇなんでなんだろう
키미와이나이노니 젠젠이나쿠난나이노와 네-난데난다로-
너는 없는데 전혀 없어지지 않는 건 왜일까
-
あの頃バンドを始めた仲間はほぼ辞めていたり
아노코로반도오하지메타나카마와호보야메테이타리
그 시절 밴드를 시작했던 동료는 거의 다 그만두기도 하고
今の流行は歌って踊ったりヒップホップが占めていたり
이마노류-코-와우탓테오돗타리힛푸홋푸가시메테이타리
지금 유행은 노래하고 춤추는 거나 힙합이 차지하기도 하고
-
「ただいま」も「おかえり」もない日々が人生の半分以上を占め
「타다이마」모「오카에리」모나이히비가진세-노한분이죠-오시메
「다녀왔어」도 「어서 와」도 없는 날들이 인생의 반 이상을 차지하고
「それと引き換えに手にした喜びがあるじゃねぇかよ」なんて言い聞かしたり
「소레토히키카에니테니시타요로코비가아루쟈네-카요」난테이이키카시타리
「그걸 대신해서 손에 넣은 기쁨이 있잖아」라며 달래기도 하고
-
「かつて音楽は人間の手によって作られた時代があったんだよ」なんてさ
「카츠테온가쿠와닌겐노테니욧테츠쿠라레타지다이가앗탄다요」난테사
「한때 음악은 인간의 손에 의해 만들어지던 시대가 있었어」라며 말야
そんな時代を前にまだ見ぬとんでもねぇ音楽を作りてぇなんざほざいたり
손나지다이오마에니마다미누톤데모네-온가쿠오츠쿠리테-난자호자이타리
그런 시대를 앞에 두고 아직 없는 엄청난 음악을 만들고 싶다느니 지껄이기도 하고
-
生きてるって そういうもんだろ
이키테룻테 소-유-몽다로
살아 있다는 건 그런 거겠지
生きてるって そういうもんだろ
이키테룻테 소-유-몽다로
살아 있다는 건 그런 거겠지
-
きっとこれからだって そうありたいと思っちまうのさ
킷토코레카라닷테 소-아리타이토오못치마우노사
분명 앞으로도 그렇게 지내고 싶다고 생각하게 될 거야
-
「ずっと」とか「絶対」とか「一生」とかないのはもうわかったから
「즛토」토카「젯타이」토카「잇쇼-」토카나이노와모-와캇타카라
「쭉」이라던지 「절대」라던지 「평생」이라던지 없는 건 이미 알았으니까
せめてもう少しだけこのままで ねぇこのままでいさせて
세메테모-스코시다케코노마마데 네-코노마마데이사세테
적어도 좀만 더 이대로 응? 이대로 있게 해줘
-
例え「さよなら」が来るとしても 出逢えた喜びでおかしくなんだ
타토에「사요나라」가쿠루토시테모 데아에타요로코비데오카시쿠난다
설령 「잘 가」가 온다 해도 만났다는 기쁨으로 이상해져
俺は俺をあと何回だって 何回だって繋ぎ止めるよ
오레와오레오아토난카이닷테 난카이닷테츠나기토메루요
나는 나를 앞으로 몇 번이라도 몇 번이라도 이어 붙여 잡아둘 거야
-
君はいないのに ずっとずっとここにいるのはねぇなんでなんだよ
키미와이나이노니 즛토즛토코코니이루노와네-난데난다요
너는 없는데 쭉 내내 여기에 있는 건 어째서인 거야
-
あの行きつけの店の店長は自殺だったこと
아노이키츠케노미세노텐쵸-와지사츠닷타코토
그 자주 가던 가게의 점장은 자살이었던 것
死ぬ3日前連絡があったけど 出られなかったこと
시누미캇카마에렌라쿠가앗타케도 데라레나캇타코토
죽기 3일 전 연락이 왔지만 못 받았던 것
-
生きてりゃ色々あるよな
이키테랴이로이로아루요나
살다 보면 별일이 다 있지
生きてりゃ 色々あるよな
이키테랴 이로이로아루요나
살다 보면, 별일이 다 있지
生きてりゃ色々あるよな
이키테랴이로이로아루요나
살다 보면 별일이 다 있지
生きてりゃ 色々あるよな
이키테랴 이로이로아루요나
살다 보면, 별일이 다 있지
-
작사 / 野田洋次郎 (노다 요지로)